fc2ブログ

Rememberance Day

今日は何の日?
11 /11 2010
今日は、Rememberance dayで、ここBC州は、休日です。

朝食の後、後片付けをして、ゆっくりニュースでも見ようかなぁ、とリビングに行ってみると・・・






いつもボア君が座っている場所のお掃除。

きっと、夜食のかすでも落ちていたのでしょう・・・

バックで流れているのは、Rememberance dayのオタワでのセレモニーの中継です。


以下CBC Newsより。






On the 11th hour of the 11th day of the 11th month, Canadians are asked to pause in memory of the thousands of men and women who sacrificed their lives in military service.
11月11日11時(午前)、カナダ国民はカナダ軍人として命を犠牲にした大勢の人々を偲んで、黙想します。


At public gatherings in Ottawa and around the country, Canadians pay tribute with two minutes of silence to the country's fallen soldiers from the First World War, the Second World War, the Korean War, the Afghanistan conflict and peacekeeping missions.
オタワでの集会や、カナダ国内のそれぞれの集会で、第一次世界大戦、第2次世界大戦、朝鮮戦争、アフガニスタン紛争、そして平和維持任務で命を落とした兵士たちに、賞賛をたたえ、2分間の黙祷をささげます。

Also known as Veterans Day in the U.S., Remembrance Day was first held throughout the Commonwealth in 1919. It marks the armistice to end the First World War, which came into effect at 11 a.m. on Nov. 11, a year earlier.
アメリカでは、退役軍人の日と知られているこの「追憶の日」は、共和国のいたるところで、1919年に始まりました。 それは、第一次世界大戦の終焉を意味する停戦協定が有効になった瞬間、1年前の11月11日11時を記しているのです。

It isn't a national holiday across Canada, but employees in federally regulated employees do get the day off. Several provinces and territories — including Alberta, British Columbia, New Brunswick, Newfoundland and Labrador, Northwest Territories, Nunavut, Prince Edward Island, Saskatchewan, and Yukon — do observe a statutory holiday.
この日は、カナダ全国で国民の祝日というわけではありませんが、カナダ国政府の従業員は仕事が休みになります。アルバータ州、ブリティッシュコロンビア州、ニューブランズウィック州、ニューファンドランド・ラブラドール州、ノースウェスト準州、ヌナブト準州、プリンスエドワード島、サスカチワン州およびユーコンを含む州などは、祝日として制定しています。

Canada's military and the First World War 第一次世界大戦

Two minutes before the armistice went into effect, at 10:58 a.m. on Nov. 11, 1918, Pte. George Lawrence Price was felled by a bullet. Price would become the final Commonwealth soldier — and the last of more than 66,000 Canadians — to be killed in the First World War
二等兵ジョージ ローレンス プライスが弾丸に倒れた2分後の1918年11月11日午前10時58分に、停戦協定が結ばれました。彼は第一次世界大戦で命を落とした6万6千の、最後の共和国軍のカナダ人兵士となったのです。

They died fighting at Vimy Ridge, Hill 70, Passchendaele and Ypres — battles remembered for atrocious conditions and Canadian valour. In Ypres, Canadian soldiers were exposed to German gas attacks, yet continued to fight, showing amazing tenacity and courage in the face of 、danger.
バイミーリッジの戦い、ヒル70の戦い、パッシェンデールの戦い、イーペル戦いは、その残虐さと、カナダ人の勇敢さが語り継がれています。イーベルでは、カナダ軍人がドイツ軍の有毒ガス攻撃にさらされたにもかかわらず、戦い続け、危険に直面したときの、その驚くべき不屈の精神と、勇気を後世に伝えています。

In many ways, the identity of the young country was forged on those bloody battlefields.
いろいろな意味で、若かった国が、血まみれになった戦場の上に、築かれていたのです。

About 650,000 Canadians and Newfoundlanders (the province then still a colony of Britain) had served during the war, beginning in 1914. The last Canadian veteran of the conflict — John Babcock — died in February 2010 at the age of 109.
1914年の初めには、およそ65万のカナダ人とニューファンドランド人(当時はまだ英国領だった州ですが)が戦場で戦いました。この戦争の退役軍人で生き残っていた最後の人、ジョン バブコックも、2010年の2月に109歳にしてその生涯を閉じました。

After Babcock's passing, the federal government announced that it would hold a national commemorative ceremony on April 9 to honour all Canadians and Newfoundlanders who served during the First World War.
バブコックの死の後、カナダ国政府は、4月9日を、第一次世界大戦で戦った全てのカナダ人をたたえる記念の日と定めました。

第2次世界大戦他、詳細を読みたい方は、
Read more: http://www.cbc.ca/canada/story/2008/11/07/f-remembrance-day.html#ixzz151CP2PIw





戦地で戦った元軍人の方々、その家族の人たちの瞳は、当時の鮮明な記憶の中にいることを痛々しく、物語っていました。

第2次世界大戦の時は、カナダに移住していた日系人は、財産も全て返上させられ、収容所での生活を余儀なくされたつらい経験があるのですが、戦後生まれの私にとっては、自分の経験としての記憶がありません。

私にとって今日、この日は、どの国とどの国が味方、敵だった、という歴史的事実を超えて、自国のために戦った人たち、そのつらい経験から学び、同じことを繰り返さないようにと、今戦っている人たち。その人たちへ心を傾け、敬意と祈りをささげる日だと感じています。


3813661.jpg
Photo by Vancouver Sun

セレモニーが終わると、参列していた人々は、胸や帽子につけていたポピーをはずし、無名戦士の墓の上においていきます。このお墓が作られてから、誰からともなく始まったそうです。

ポピーの花は、プランダースの戦場で命を落とした戦友を想い、かつて血に染まった戦場に咲き乱れた真っ赤な花を唄った詩が、後の第1次世界大戦で戦った兵士たちを大きく共感させ、勇気付けたことから、この日のシンボルとなったそうです。

そして、

3813281.jpg
Photo by Vancouver Sun


オタワでゲームのあったカナックスの面々も、練習をキャンセルして、参列していました!





Happy Halloween

今日は何の日?
10 /31 2010
今日はハロイーン!


103110-1.jpg


職場の同僚がくれたエリーへのTreatです!


103110-3.jpg


かわいいでしょ~?!


103110-2.jpg



遊びたいのね?!


103110-4.jpg


ちっちゃいね・・・


103110-6.jpg


古き友のプカプカくんの、1/3くらいだから・・・




IMG_3918.jpg



「もぉ~かわいいんだから~ぁ!」これは、エリーの最高の愛情表現です!!



さてさて、今晩、ラビ君が絶対逃せないのが・・・


IMG_3987.jpg


Trick or Treat!!



IMG_3988.jpg


お菓子大好き人間のラビ君のはしゃぎようは、もう絶好調です。


この辺で有名なお化け屋敷。


IMG_3979.jpg


去年は、電動のこぎりをがんがん回していた、怖いゾンビにおののき、中に入れなかったのですが、


103110-5.jpg


今年は、ちょっとやさしめのタッチだったので、



IMG_3983.jpg



なんとか、入り口から出口までクリアーし、チップスをゲットしてきました!!



その間エリーは・・・


IMG_3945.jpg


花火はパンパンすごいことになってるし、お化け屋敷の怖い音があちこちで鳴り響いているので、今日は夜のお散歩もパスして、ボア君に守られて家で待機!!でした。


夏の終わり

今日は何の日?
09 /11 2010
まわりの木々が色づき始め、
When you can see the sign of fall color,

IMG_3377.jpg



公園で遊ぶ子供たちもぱったっと姿を見せなくなり、
you seldom see children and people in the park,

IMG_3378.jpg




バーベキューグリルと、パティオのセットを片付けてしまうと、
and BBQ and Patio sets are brought in,

091110-1.jpg


ばーばとじーじも日本に帰るときがやってきます。
It’s time for Mr. Grandpa and Mrs. Grandma to go back to Japan.


091110-2.jpg
“You wanna come out?” ‘Woof!’


窓越しの楽しい会話も、
The fun communication with Mr. Grandpa through the glass,


IMG_3384.jpg


大好きなばーばのマッサージも、
and the relaxing Mrs. Gradma’s massage would be the last for a while.


091110-4.jpg


また、季節が巡って、夏が近づいてくるまで、おあずけです。
She has to wait for them until next summer.


2人が行ってしまうと、
After they have gone,


091110-5.jpg


別にいつもうるさかったわけではないけれど、いやにし~んと、しんみりした空気が漂って、
It is too quite. Even though they were not that loud, we feel the silence in our mind…


IMG_3393.jpg


なんだか寂しいねぇ・・・
We miss them so much.


2人が日本に帰る日が、我が家の夏の終わりの日なのです。
The day that they go back to Japan is our Last Day of Summer!



さぁ、これからは、学校も新しい学年が始まり、ホッケーシーズン開始です!!
School started, and so as hockey.

気合を入れて、がんばろう!!!
Now we are back to four of us helping each other and going back and forth between arenas!!


World Humanitarian Day

今日は何の日?
08 /19 2010
今日は、世界人道の日。(うまい日本語がみつかりません・・・)

以下、赤十字国際委員会のウェブサイトより。




19 August is World Humanitarian Day. In 2010, the day will raise awareness of what it means to be a humanitarian aid worker by describing the work they do, explaining the principles all humanitarians are guided by, and portraying the hazards humanitarian workers face in the course of their work.
The day will also honour aid workers who have been killed or injured in the course of their work.
2010年の世界人道の日は、そもそも人道支援活動をするということがどういうことなのか、日々彼らがしていること、人道主義に導かれている活動の原則、そして、彼らが直面する危険性について知ってもらうことを通じて、その意識を高めることを目指しています。そして、その活動の中で、負傷したり、命を落としたりした人々に敬意をしめすため日でもあります。




from ICRC website




In 2009, 278 humanitarian workers were victims of 139 serious security incidents, 92 were kidnapped and 102 humanitarian workers were killed.
2009年には、139名が命にかかわる防衛上の事件に巻き込まれ、92名は拉致され、102名が命を落とし、計278名の人道活動者が犠牲になりました。




無残な戦争は過去のことではありません。

戦争だけではなく、基本的な人権が脅かされているような災害、争い、貧困、病気など、様々な苦しみの中にいる人たちは、いつもどこかにいます。自分にも、いつ何がふりかかるか分かりません。


私の職場の中で、そのような現実を理解し、これからの未来を託すグローバル人を育てるためのプログラムがあり、毎年11月に主に10代の若者を募ってシンポジウムを運営しています。シンポジウムに参加した多くの若者が、このイベントを通じて、赤十字の精神をも学び、今もボランティアや社員となって、実際の活動に従事しています。

NPOなので、どのプログラムも資金繰りはチャレンジです。

そこで、今年は、このようなコンテストに参加しています。




081910-1.jpg


The Global Issues Symposium for Youth has been held in the Lower Mainland for 25 years, providing a transformational and inspirational experience for youth from across BC that can be truly life-changing. Many Red Cross volunteers and staff have been introduced to the Movement through this Symposium.


If our project is one of the top three projects in the $10,0000 category we will be awarded a grant for that amount. The grant will be used to rent the camp facilities and to produce participant materials. This grant will help keep down registration costs for participants to ensure that any interested high school aged student is able to attend. For further information regarding this powerful event, please read the overview below.

このウェブサイトからはいり、$10.000をクリックし、"Host the Global Issues Symposium for Youth, Canadian Red Cross"をVote(投票)してください。(現在8位です)
Voteする前にサインインする必要があるので、一度アカウントをセットアップしなければなりません。もし、1万ドルが獲得できた暁には、シンポジウムのキャンプ施設のレンタル代と、教材代に使われます。
シンポジウムの内容は、以下参照ください。
http://www.refresheverything.ca/redcrossyouthsymposium


Each person can vote once a day, every day, through to August 31st.
毎日、1回、8月31日まで!!ご協力お願い致しまする!!!




Father's Day

今日は何の日?
06 /20 2010
今日は父の日。
Today is Father’s Day!

塩分取りすぎだし、タバコ吸うし、運動不足だし、お酒も大好き。野鳥観察以外は体によくないことばかりで、心配です。
My dad likes Salty stuff, he smokes, drinks, and does not do exercise enough. We worry those unhealthy things in his daily life other than bird watching.

焼酎が好きな父。これなら、他のお酒より、ちょっと体に優しいかな、とおもい、
He likes SHOCHU. This is a kind of Sake that is gentler to his body than the other liquor.

062010-1.jpg

本当は芋焼酎がすきなのですが、予算オーバーなので、麦!で・・・
In fact, he likes SHOCHU which is made of Potato, but I got the one which is made of wheat, because the Potato one was way over my budget :(


さてさて、我が息子くんたちは・・・
Well, what our sons want to say to their Dad?

062010-2.jpg


口下手だけど、この簡単のメッセージに、たくさん感謝こもってるんだよね。
The message is very simple, but it means a lot of gratitude, doesn’t it?

男は多くを語らず、態度で示す???示してねぇ~~!!!
Man talks less, but acts to show your heart, don’t you?

さてさて、我がわん娘は・・・
Finally, what our 4 legs daughter wants to say?

062010-3.jpg
I’m so sorry for chewing up your necktie….


今のところ、2本、まっぷたつにしました。
She broke 2 of them into two so far…

1本は、ちょうど襟に隠れるところだったので、継ぎ合わせてみたら、長さがちょうどよくなったそうです・・・
I sewed the pieces to fix it, as the broken part was where it goes in the collar, and he found it became the right length!

長さ調節するために、まっぷたつにぶっちぎってくれたんだよねぇ~
Ellie! I did not know that was your intention!!! Good Job??

Blue Dolphine

ボア君 25歳
(いのしし年生まれ)
ラビ君 21歳
(うさぎ年生まれ)
エリー 11歳 去
(ラブラドール犬 ♀)
ステラ 1歳
(ラブxホワイトジャーマンシェパード♀)

と連れ合いに、そして周りの全ての人たちから日々幸せをもらっている母です。

バンクーバー近郊が自分のライフスタイルを実現する場所だと考えている方、できる範囲でお手伝いします。遠慮なくご連絡ください。




にほんブログ村 介護ブログ 認知症へ
にほんブログ村 

にほんブログ村 介護ブログ 親の同居介護へ
にほんブログ村

にほんブログ村 環境ブログ 原発・放射能へ
にほんブログ村