スポンサーサイト

 --------
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
カテゴリ :スポンサー広告 トラックバック(-) コメント(-)

カナダBC州、西海岸で大きな地震

 2012-10-28
カナダの地震について、CBCより。

6.3-magnitude aftershock hits near B.C.'s Haida Gwaii
ハイダ・グワイ付近にマグニチュード6.3の余震


No injuries or major damage reported in tsunami-ready British Columbia, Hawaii
津波に備えるBC州、ハワイに怪我人、大きな損傷がなし



CBC News

Posted: Oct 28, 2012 4:05 AM PT
Last Updated: Oct 28, 2012 6:01 PM PT



A 6.3-magnitude aftershock struck off the coast of B.C.'s Haida Gwaii islands Sunday morning — less than 24 hours after Canada's strongest earthquake in more than 60 years hit the same area.
マグニチュード6.3の余震が日曜日の朝、ハイダ・グアイ島の海岸沖を襲いました。60年以上の間でカナダで一番大きな地震が起きて24時間たっていませんでした。


Officials said the temblor hit 64 kilometres southwest of Sandspit at a depth of 19 kilometres just before noon Sunday. A tweet from Emergency Information B.C. said no tsunami alerts were issued.
政府筋は、日曜日のちょうど正午前に、サンズピットの南西64km、深さ19kmの地点で地震が起きたと述べました。BC州緊急情報のツイートは、津波警告は発っせられていない、と言いました。


map_20121029164709.jpg


Erin Wilson, who lives in Skidegate, B.C., was speaking to the CBC News as the tremor shook.
BC州Skidegateに住むエリン・ウィルソンさんは、地震が襲ったときにCBCに話していました。


"It's non-stop," she said. "You hear things creaking and cracking and you hear — oh, another one right now. It's pretty scary."
「止まりません。」彼女は言いました。「物がきしんで、きしんでいるのが聞こえます。それと。。。あぁ、また来ました。」




More than 30 aftershocks have hit the area after a magnitude-7.7 earthquake struck Saturday evening, and several of the aftershocks measured at least 4 in magnitude.
30回以上の余震が、土曜日の夜のマグニチュード7.7の地震が起こった地域でありました。そして、それぞれの余震は、最低マグニチュード4と測定されました。


The initial quake triggered tsunami warnings from the Washington border to Vancouver Island and as far away as Hawaii. But the warnings were cancelled early Sunday, several hours after they were issued.
最初の揺れは、ワシントン州の国境からバンクーバー島とはるかハワイまで津波警告を促がしましたが、発信されて数時間後の日曜日早くには取り消されました。


Saturday's quake struck at 8:04 p.m. PT and was also centered off Haida Gwaii, formerly the Queen Charlotte Islands. Some residents reported feeling the quake as far away as Edmonton and Yukon.
土曜日の地震は、午後8:04に起こり、また、前のシャーロットアイランド、ハイダ・グアイの中心を外れたところでした。はるかエドモントンやユーコンまでゆれが感じられたと、何人かの住人から報告されています。


7460383.jpg


Residents near the centre of the quake said the violent jolting from the initial tremor lasted for up to a minute, but no injuries or major damage have been reported.
揺れの中心近くの住民は、最初の地震からの激しい揺れが1分ほど続いたと話しましたが、負傷や大きな損傷は報告されていません。


The quake shook homes in several B.C. communities, including Sandspit, Masset, Terrace, Prince Rupert, Kitimat, Prince George and Quesnel. Residents of Haida Gwaii reported a 90-minute power failure.
地震は、BC州のいくつかのコミュニティーを襲いました。サンズピット、マセット、テラス、プリンス・ルパート・キティマット・プリンス・ジョージ・ケスネルなどです。ハイダ・グアイの住民は、9分間電気が止まったと報告しています。


"I thought right away, we're having a big landslide," said Dave Martinek, who lives in Queen Charlotte City on the island.
「すぐに、大きな土砂崩れがあったのだと思いました。」と島のクィーン・シャーロット市に住むデイブ・Martinekさんは言いました。


"And then it progressed and kept on progressing, and the whole house was just shaking — pictures on the walls.
「そして、だんだん大きくなり、大きくなり続け、壁にかかっている絵、家全体が揺れていたのです。」


"I got my son, who was having a nap. He was stabilizing the book shelves. The windows and everything were just creaking," he said. "It was just pure hell there for a while."
「昼寝をしていた息子を抱えました。息子は本棚を押さえていたのです。窓や全てのものがきしんでいました。しばらくは、まさに地獄のようでした。」


Masset fire Chief Stephen Grosse described a frightening night.
マセット消防チーフのステファン・Grosseさんが恐ろしい夜のことを話しました。


"I felt the quake start, and I just yelled to my wife, 'We're having an earthquake.' This one didn't seem to want to stop, it just seemed to get more and more intense," he said.
「地震が始まったのを感じました。私はたただ妻に向かって叫びました。『地震だ。』と。この地震は止まりそうもありませんでした。ただどんどん強くなっているようでした。」


"The intensity of it — it just kept going. We had lamps in the house fall over, the chandelier we've got in the kitchen was just swaying. You could barely stand. I've never been more scared in my life."
「その強さは、ただ増しました。家にあったランプは倒れ、台所のシャンデリアは揺れていました。ほとんど立っていられませんでした。これほど怖かったことは今までありません。」


Tsunami warnings were issued for the North Coast, the Haida Gwaii islands, parts of the central B.C. coast, the coast of Alaska and for the Hawaiian islands.
津波警告が、ハイダ・グアイ島の北海岸、BC州中央海岸一部、アラスカ海岸、そしてハワイ島に発せられました。


Early Sunday morning, the warnings in both B.C. and Hawaii were downgraded to advisory status, meaning evacuations were no longer necessary, and they were cancelled altogether a few hours later.
日曜日の朝早く、BC州とハワイ双方の警告が勧告レベルまで下げられました。つまり、避難はもう必要がない、ということです。そして数時間後には、共に取り消されました。


Much of the B.C. coast, including the northern and southern ends of Vancouver Island, remained under an advisory overnight Sunday, indicating a tsunami could produce strong currents that would be dangerous to those near the water.
BC海岸のほとんど、バンクーバー島の北・南端を含み、日曜日の夜通し勧告が敷かれていました。津波が強い海流を作る可能性があり、海岸沿いは危険である、というものでした。


"We're very very grateful and thankful that we can go home tonight, counting our blessings," Hawaii Governor Neil Abercrombie told reporters after the tsunami warnings was downgraded.
「今夜家に家に戻れたことにものすごく感謝しています。」とハワイの、ネイル・Abercrombie知事が津波警告のレベルが下げられた後にレポーターに話しました。


"The water is still treacherous, still dangerous, and the beaches still need caution, but we can go home."
「海はまだ油断できず、危険で、浜はまだ警戒が必要です。しかし、私たちは家に帰ることができます。」

'Very grateful'
とてもありがたい

Hours after the earthquake, Dennis Sinnott, who works at the Institute of Ocean Sciences, said the largest wave hit Langara Island, a northern Haida Gwaii island, and measured just 69 centimetres.
地震の数時間後、海洋科学研究所に務めているデニス・Sinnott氏は、もっとも大きな波は、ハイダ・グアイ島のランガラ島を襲い、69cmと測定された、と話しました。


There were evacuations in Haida Gwaii and Port Edward, near Prince Rupert.
ハイダ・グアイとプリンス・ルパート近くのポート・エドワードは避難しました。


"It looks like the damage and the risk are at a very low level," Shirley Bond, British Columbia's minister responsible for emergency management said. "We're certainly grateful."
「とてもわずかな損傷や危険があるようでした。」と緊急時管理担当のBC州シャーリー・ボンド大臣は言いました。「本当にありがたいことです。」





There have been concerns that the B.C. government wasn't quick enough to release information about the quake.
BC州政府が、地震についての情報を十分に早く発っしなかったという懸念がありました。


Bond says she's pleased with the response — but added there will be a review.
ボンド大臣は、対応に満足していると言います。しかし、見直しをするとも付け足しました。


"I think we sometimes become complacent, but I should say that last night I don't think anyone was complacent," she said.
「時に、自己満足しがちです。しかし昨晩のことは、自己満足ではなかったと思います。」


"People were moving quickly, they were supporting one another ... My job is to ensure that we're doing it as well as possible so we'll debrief about how we responded and what we can do better."
「皆すばやく動き、お互いに助け合いました。わたしの仕事は、十分にうまく機能できたかを確認することですので、どのように対応し、何と改善できるのかを見直します。」


Low-lying areas in the Hawaiian islands were evacuated late Saturday. Geophysicists had feared waves between 1 and 1.9 metres to hit the Hawaii islands, beginning about 10:30 p.m. local time Saturday (4:30 a.m. ET Sunday ET). But Hawaii seems to have been spared the worst.
ハワイ島の低地は、土曜日に避難しました。地球物理学者たちは、土曜日の現地時間午後10:30ハワイ島に1~1.9mの津波が押し寄せるのを怖れていたのです。しかしハワイは最悪の事態を免れたようです。


Four waves about 12 minutes apart have already come ashore, but seismologists say they were smaller than expected.
約12分間隔で4回波が海岸に押し寄せていましたが、地震学者は、予想より小さかったと言います。


Sirens sounded every half hour, starting around 7:30 p.m. local time, warning of a tsunami approaching Hawaii. The Honolulu police ordered the streets evacuated and shops closed. Tourists in beachfront hotels were told to stay above the fourth floors.
現地時間の午後7:30から30分ごとに津波がハワイに近づいている事を警告するサイレンが鳴りました。ホノルル警察は人々を道路から避難させ、商店を閉めさせました。海岸にのホテルの観光客は4階以上に留まるように言われました。


Earth plates in quake zone slide horizontally
地震ゾーンのプレートは横にずれた

Brent Ward, an earth scientist at Simon Fraser University, said the earthquake was the second largest to hit the country since 1949, when another earthquake was recorded in the same area with a magnitude of 8.1.
サイモン・フレーザー大学の地球科学者、ブレント・ワード氏はその地震が、カナダの同じ地域でマグニチュード8.1を記録した1949年の地震以来2回目の最大のものだったと話しました。


Ward said the area is known as the Queen Charlotte fault, where the earth's plates slide horizontally across each other in a strike-slip action, similar to what happens along California's San Andreas fault.
ワード氏は、(地震)の地域が、カリフォルニアのサン・アンドレア断層と類似している、プレート同士が平行に横ずれするクウィーンシャーロット断層として知られている地域だ、と述べました。


quake1.jpg


"Stresses build up because of that movement, and every so often we get the release of that stress in the form of an earthquake."
「その活動で圧力が増し、時々地震という形でその圧力が放たれる事があるのです。」


Ward said he wasn't surprised the tsunami warning was short-lived because the strike-slip movement along the fault doesn't generally trigger tsunamis.
ワード氏は、津波警告が長く続かなかったことには驚かなかった、と話しました。断層沿いの横ずれ運動は、一般的に津波を引き起こさないからです。


"To trigger a tsunami you need to have a vertical movement of the sea floor, and it's that vertical movement that displaces water and triggers the tsunami," he said. "Because it's sliding across each other, you're not generally moving the water."
「津波を促がすのは海底の縦揺れ運動です。縦揺れが水を変位させ、津波を引き起こすのです。お互いに横切ると、通常は水を動かさないのです。」






今回の地震のプレートは、バンクーバー島の東海岸のものとは違うので、

バンクーバー近郊で揺れが感じられず、

北方のユーコン、エドモントンに揺れが伝わったようです。



いずれにしても、地震活動期に入っているようですので、


緊急時の備えを


再度、確認しておきましょう。



スポンサーサイト

トラックバック
トラックバックURL:
http://bluedolphine.blog107.fc2.com/tb.php/948-bcafaaf4

コメント











管理者にだけ表示を許可する
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
地球の名言Ⅱ

presented by 地球の名言

プロフィール

Blue Dolphine

Author:Blue Dolphine
ボア君 21歳
(いのしし年生まれ)
ラビ君 18歳
(うさぎ年生まれ)
エリー 9歳
(ラブラドール犬 ♀)

と連れ合いに、そして周りの全ての人たちから日々幸せをもらっている母です。

バンクーバー近郊に被曝からの避難を考えている方、できる範囲でお手伝いします。遠慮なくご連絡ください。




にほんブログ村 海外生活ブログ カナダ情報へ
にほんブログ村

にほんブログ村 環境ブログ 原発・放射能へ
にほんブログ村

にほんブログ村 犬ブログ ラブラドールへ
にほんブログ村

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

最新コメント
最新記事
カテゴリ
カレンダー
06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -

月別アーカイブ
全記事表示リンク
最新トラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。