スポンサーサイト

 --------
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
カテゴリ :スポンサー広告 トラックバック(-) コメント(-)

国家予算を守る?国民の命を守る?

 2012-08-30
<甲状腺検査>福島県外の子供と比較 内閣府方針
〈Thyroid Examination〉 The Cabinet Office policy to compare with children outside Fukushima Prefecture
Translated by Fukushima Voice


2012年8月26日 09時48分 (2012年8月26日 13時24分 更新
This is a complete translation of a Mainichi Shimbun article linked above and published online on August 26, 2012.


20120826k0000e040109000p_size5.jpg


福島第1原発事故を受けて福島県が始めた子供の甲状腺検査に関連し、国は放射線の影響の有無を調べるために県外でも同様の検査を実施し、今年度中に比較データを得ることを決めた。福島では受診者の約35%にしこりなどが見つかり、県は「良性の小さなのう胞やしこりは通常でもよくある」と説明しているが、通常の保有率の精密なデータがなく保護者の不安が募っている。国の担当者は「比較可能なデータを得て、福島の人々の安心につなげたい」という。
In relation to the thyroid examination of children started by Fukushima Prefecture after the Fukushima Dai-ichi nuclear accident, the Japanese government decided to implement a similar examination outside Fukushima Prefecture in order to assess the effect of radiation on children. Comparative data will be obtained by the end of the current fiscal year (the end of March, 2013). In Fukushima Prefecture, about 35% of children examined had thyroid abnormalities such as nodules. Even though Fukushima Prefecture explains that “Small, benign cysts and nodules are not unusual,” parents are anxious and worried as there is no good comparison data of normal prevalence. The government official says, “We would like to collect data that can be used for comparison to relieve anxiety of Fukushima residents.”


 チェルノブイリ原発事故で子供の甲状腺がんが増えたことから、福島県は昨年10月、震災時に0〜18歳だった県民約36万人を対象に超音波検査を始めた。今年3月末までに受診した3万8114人のうち35.8%にあたる1万3646人で結節(しこり)やのう胞(液体がたまった袋状のもの)が見つかり、186人が2次検査の対象となった。がんが判明したケースはない。
Because pediatric thyroid cancer increased after the Chernobyl nuclear accident, Fukushima Prefecture began thyroid ultrasound examination in approximately 360,000 children who were between the ages of 0 and 18 at the time of the accident. Of 38,114 children who were examined by the end of March, 2012, 35.8% or 13, 646 children had either nodules (lumps) or cysts (fluid-filled sac); 186 children went on to receive secondary examinations. No cases of cancer have been found.


For details about the thyroid examination by Fukushima Prefecture, please refer to this article


thyroid35.jpg


 検査を実施している福島県立医科大の鈴木真一教授は、チェルノブイリ事故後に子供の甲状腺がんが増え始めたのが4〜5年後だったことなどから「現時点で放射線の影響が出ることはない」と説明する。一方、放射線の専門家からは「子供の一般的なしこりの保有率を調べて比べなければ、被ばくの影響の有無は判断できない」との指摘が出ていた。
Professor Shinichi Suzuki from Fukushima Medical University, which is implementing the examination, says that “There should be no effect of radiation seen at this point of time.” as pediatric thyroid cancer cases began to increase 4 to 5 years after the Chernobyl accident. On the other hand, radiation specialists have pointed out that “There is no way to judge the presence or absence of the effect of radiation exposure unless the results are compared to prevalence of thyroid nodules/cysts in an average population of children.”


 内閣府原子力被災者生活支援チームによると、事業は一般競争入札で公募した団体に委託し、全国3カ所以上の18歳以下計4500人以上に無料で検査を実施する。検査には福島県と同様、日本甲状腺学会などに所属する専門医らがあたり、超音波機器の水準や結果の判定基準も統一する。津田敏秀・岡山大教授(環境疫学)は「現状では県の説明に納得できない人がいても仕方なく、意味のある調査だ」と話す。
According to the Team in Charge of Assisting the Lives of Disaster Victims in the Cabinet Office, the project will be commissioned to an organization which wins an open competitive bidding. A free examination will be performed on a total of over 4,500 children under age 18 in more than three locations in Japan. The examination will be performed by specialists belonging to the Japan Thyroid Association, just as in Fukushima Prefecture, and the quality of ultrasound equipments and the result assessment guidelines will be standardized. Professor Toshihide Tsuda of Okayama University (environmental epidemiology) says, “This is a meaningful investigation, as the current situation is too insufficient for residents to accept explanation by Fukushima Prefecture.”


 検査データは来年3月末までに集約し、報告書にまとめる。検査開始前に疫学などの専門家による調査委員会を設置して具体的な計画を立てるが、地域の選定には教育委員会や学校、保護者の同意が必要になりそうだ。
Data from examination will be compiled into a report by the end of March 2013. Before the start of the examination, an investigation committee consisting of specialists, such as epidemiologists, will be established to make concrete plans. Selection of areas to be examined will most likely require agreements by the Board of Education, schools, and parents/guardians.


 結果は対象者に通知する。国は必要に応じて相談や助言をするほか、結果がまとまった段階で説明会を開くという。【須田桃子】
Examination results will be sent to those examined. The government will provide counseling and advice as needed and hold information sessions when most results come out.


 ◇説明不足、不安招く
Insufficient explanation causing anxiety



 「子供の健康を見守り、安心してもらうため」として福島県が無料で実施している18歳以下の甲状腺検査に、保護者の不安が募っているセカンドオピニオンを求めて県外の病院を受診する人も続出。背景には結果に関する県の説明不足がある。
The thyroid examination for children under age 18, offered free of charge by Fukushima Prefecture, in order to “watch over children’s health to bring a sense of relief,” is increasing anxiety of parents/guardians. Many are taking their children to hospitals outside Fukushima Prefecture, looking for a second opinion. The reason for that is the insufficient explanation about the result from the prefecture.


福島県川俣町に住む60歳の女性は6月、4歳の孫を秋田市の中通(なかどおり)総合病院に連れて行った。車と新幹線で片道3時間、前日から宿泊し、甲状腺の触診と超音波、血液の検査を受けさせた。健康診断のため保険は適用されず、費用は約1万4000円。交通費なども約4万円かかった。
A sixty-year-old woman from Kawamata-machi, Fukushima, took her four-year-old grandchild to Nakadori General Hospital in Akita-city, Akita Prefecture, in June. It took them three hours each way by car and Shinkansen bullet train. They stayed there the night before in order for the grandchild to undergo palpatory and ultrasound examinations of thyroid gland as well as blood test for thyroid function. As the visit was considered a health check-up, insurance could not be applied. They paid about 14,000 yen ($178) for the visit, in addition to about 40,000 yen ($509) for travel expenses.


 福島県立医大から検査結果の通知が来たのは2月。「小さな結節(しこり)やのう胞(液体がたまった袋のようなもの)がありますが、2次検査の必要はありません」とあるだけで、約2年後の次回検査まで放置して大丈夫か不安が募った。秋田の病院で複数ののう胞を確認、気が動転した。医師は半年後の再受診を勧め「今度は病名がつき保険も使える」と言ったという。
The family received the prefectural examination result from Fukushima Medical University in February. All it said was, “There are small nodules and cysts (fluid-filled sacs), but there is no need for secondary examination.” They grew anxious about having to wait until the next examination two years later. They were upset when multiple cysts were confirmed at the Akita hospital. The doctor recommended a follow-up examination six months later and told them, “Now that there is a diagnosis, you will be able to use insurance next time.”


 この病院には今年3月14日から約5カ月間で福島県の子供ら65人が訪れた。新潟や北海道、首都圏でも同様の受診が相次ぐ。福島医大が実施する県の検査は担当医を日本甲状腺学会など7学会に所属する専門医に限っているものの、検査は設備と経験のある医療機関ならどこでも可能だ。
This hospital has seen 65 children from Fukushima Prefecture in the last five months since March 14, 2012. Similar visits are seen in Niigata, Hokkaido, and Tokyo Metropolitan region. The prefecture examination implemented by Fukushima Medical University restricts examining physicians to specialists belonging to one of seven specialty associations, such as the Japan Thyroid Association, but an examination can be done at any medical facility with the right equipment and experience.


 だが、遠くまで足を運ぶ人の中には、福島県内で検査を拒否された例が少なくない。会津若松市に避難する2児の母親(38)は市内の5病院に電話をかけ、断られた。「診てもらいたい時に診てもらえないなんておかしい」と憤る。
However, there are quite a few cases of people traveling far for the examination after being denied medical care in Fukushima Prefecture. A 38-year-old mother of two who evacuated to Aizu wakamatsu-city called five hospitals in the city, yet nobody agreed to examine them. She resented that “It is just not right that we can’t be seen by a doctor when we want to be seen.”


 医師らに理由を聞くと、「福島医大と異なる判断が出たら混乱を招く」(福島市の小児科医)
We asked physicians the reason for refusal to provide medical care and received the following responses.
A pediatrician in Fukushima-city: “It will be confusing if our result is different from the result by Fukushima Medical University.”



▽「保護者の不安を解消するのは民間病院の役目ではない(会津地方の病院)。県の検査に携わる医師の一人は「今回の福島医大の検査は放射線の健康影響を追跡する世界でも例のない疫学調査。他の病院で受けて県の検査を受けない人が出ると、邪魔することになる」と話した。
A hospital in Aizu district: “It’s not a duty of a private hospital to relieve the anxiety of parents/guardians.”
One of the physicians involved with the prefectural examination: “This examination by Fukushima Medical University is an unprecedented epidemiological study in the world to follow up on health effects by radiation. If some undergo examinations at another hospital instead of the prefectural examination, it will interfere with the study. 



 福島医大の山下俊一副学長らが1月に日本甲状腺学会など7学会に出した文書の影響を指摘する声もある。県の検査結果に関する相談があった際、「次回の検査までに自覚症状等が出ない限り追加検査は必要ないことを、十分にご説明いただきたい」との内容だ。同学会に所属する医師の一人は「この文書に従うと、医師は診療を拒否してはいけないという医師法に反してしまう」という。
Some point out the influence by a letter sent in January by Fukushima Medical University vice president Shunichi Yamashita to seven specialty associations including the Japan Thyroid Association. The letter tells members of those specialty associations to “Please explain to them well to make sure they understand that any further testing is not necessary before the next examination unless symptoms appear,” in case they receive inquiries or consultations from parents regarding the results of the prefectural examination. One of the physicians belonging to the Japan Thyroid Association said, “If I follow what’s in this letter, I will be going against the Medical Act which says physicians cannot refuse to provide medical care.”


For the letter sent by Shunichi Yamashita, please refer to this article.
277585e178483c1ce5233b4ad5a8dd8f-1.jpeg


 

この文書について山下氏は「県は精度の高い検査を行っているので保護者が混乱しないようにきちんと説明してほしいという意味で、セカンドオピニオンを与えることを否定するものではない」と説明する。
Regarding this letter, Yamashita explained, “It tells them to explain to parents/guardian the fact the prefecture is conducting an extremely accurate examination. It does not tell them not to give a second opinion.”


 保護者の不安が広がる中、浪江町は7月、県の検査がない年は町の診療所で検査する事業を独自に始めた。
As the anxiety of parents/guardians spreads, Namie-machi began an independent project in July: Town clinic will provide thyroid examination in the year it’s not provided by the prefecture.


紺野則夫健康保険課長は「県は保護者や子供の気持ちが分かっていない。もっときめ細かく対応しデータを提供すべきだ」と話す。
Norio Konno, the chief for health insurance section, said, “The prefecture does not understand how parents/guardians and children feel. They need to provide more detailed support and offer the data.



 ◇詳細結果、開示請求が必要
Request for information disclosure needed for detailed results

 

福島県の甲状腺検査は、しこりやのう胞の有無、大きさを基に「A1」「A2」「B」「C」の4段階で判定している。BとCは2次検査を受ける。
Results of the thyroid examination by Fukushima Prefecture are divided into four assessment categories [A1], [A2], [B] and [C], based on the presence or absence of nodules and/or cysts and their sizes. Those in categories [B] and [C] will undergo secondary examination.

For details about the thyroid examination by Fukushima Prefecture, please refer to this article


Picture1_20120831153908.jpg


 保護者の不安が最も大きいのは「A2」だ。しこりなどが見つかったが基準より小さいため2次検査の対象外のうえ、通知にはしこりの数や部位、大きさが具体的に記されていないからだ。福島医大には電話の問い合わせが250件を超え、同大は改善を始めた。今後は結果に関する住民説明会も開くという。
The category that attracts the most anxiety from parents/guardians is [A2]. Thyroid nodules and/or cysts found are too small to qualify for secondary examination. Moreover, the notification does not have detailed information about the number, location, and size of the nodules and/or cysts. Fukushima Medical University began improving the process after receiving over 250 phone calls. From now on they plan on informational meetings to explain the results to the residents.


 だが、他にも課題はある。検査前に保護者が署名する同意書には、結果について「(保護者や本人の)希望により、いつでも知ることができる」と明記されているが、医師の所見やエコー画像を見るには、県の条例に基づき情報公開請求しなければならない。
However, there are other issues. Consent forms signed by parents/guardians prior to the examination clearly states that the result “can be released any time upon request (by parents/guardians or examinees themselves),” yet request for information disclosure must be filed according to the prefecture regulations in order to obtain physician’s diagnosis or see ultrasound images.


 開示請求はこれまでに6件あった。うち3件が約3週間後に開示されたが、静止画像は通常のコピー用紙に印刷されたもので、より鮮明な画像のデジタルデータは「改ざんされる恐れがある」(福島医大)と提供されなかった。同大広報担当の松井史郎特命教授は「身体に関する情報の取り扱いは特に慎重を期さなければならない。本人と確認するには開示請求してもらうのが確実だ」と説明する。
There have been six requests for information disclosure. Three of them had information disclosed three weeks later, but the still image of ultrasound was printed on a regular copy paper, and the actual digital image data which is more clear was not given to them “for fear of alteration” (per Fukushima Medical University). Professor Shiro Matsui, Fukushima Medical University Public Relations Officer, explains, “We have to be extremely careful in handling information relating to physical body. In order to confirm that it’s actually the person the information belongs to, the best way is for them to file a request for information disclosure.


 これに対し、日弁連情報問題対策委員会委員長の清水勉弁護士は「子供を守るための検査なのに本末転倒だ。検査結果のように本人や保護者にとって切実な情報は、本人と確認できれば速やかに希望する形で開示すべきだ」と指摘。仮に提供した画像が改ざんされても「元データを管理していればよい話で、非開示の理由にはならない」という。
To this, an attorney Tsutomu Shimizu, a chairman of the Japan Federation of Bar Association Information Issue Countermeasure Committee, states, “This is meant to be an examination to protect children, and they have their priorities wrong. Information like test results which is compelling to both children and parents/guardians should be promptly disclosed to them once it is being given out to the right person.” Even if the image given out might be altered, “All they have to do is keep track of the original data, and it is no excuse for nondisclosure,” he says.


 ◇「親の声を謙虚に聞く」
Listening to parents’ voices humbly
 


福島医大で甲状腺検査の責任者を務める山下俊一副学長に、課題を聞いた。
We asked Fukushima Medical University vice president Shunichi Yamashita, who is in charge of the thyroid examination, about his challenges.


 −−検査の目的は。
Reporter:: What is the objective of the examination?


 ◆県民の健康増進のための医療サービスで、決して調査研究ではない。WHO(世界保健機関)の推計で、福島住民の被ばく線量はどんなに高くても100ミリシーベルト。100ミリシーベルト以下の健康リスクは明らかには証明されていない、または非常に小さいというのが科学者の国際的合意だ
Yamashita: It is a medical service to promote the health of prefectural residents. It is by no means a research study. WHO dose estimation study says radiation exposure dose of Fukushima residents is at most 100 mSv. International consensus by scientists says that the health risk under 100 mSv has either been not clearly shown or extremely small.


 −−県外でセカンドオピニオンを求める保護者が増えているが。
Reporter: What do you think about more and more parents/guardians seeking second opinions outside Fukushima Prefecture?


 ◆改善策を考えなければならない。医師の考え方とお母さんの立場にギャップがある。謙虚に声を聞き、信頼関係を築きたい。
Yamashita: We must figure out a better way of dealing with it. There is a gap between physician’s opinions and mothers’ understandings. We need to listen to them humbly to establish a trusting relationship.


−−放射線の影響をどう判断するのか。
Reporter: What do you think about the effect of radiation?


 ◆小さながんも見つかるだろうが、甲状腺がんは通常でも一定の頻度で発症する。結論の方向性が出るのは10年以上後になる。県民と我々が対立関係になってはいけない。日本という国が崩壊しないよう導きたい。チェルノブイリ事故後、ウクライナでは健康影響を巡る訴訟が多発し、補償費用が国家予算を圧迫した。そうなった時の最終的な被害者は国民だ。
Yamashita: We might find small cancer, but thyroid cancer can occur at a certain frequency under normal circumstances. We won’t know the conclusive trend until over 10 years later. We cannot get into oppositional relationships with the prefectural residents. I would like to guide them so that Japan as a country will not fall apart. After the Chernobyl accident, many lawsuits happened regarding health effects, with compensatory expenses cut into the national budget. When that happens, the ultimate victims are people of the country.










要するに、賠償金を国が出さなくて良いように、

「健康に問題はない。」

と言っているのですね。



次世代が、健全に育たなくても、

国は崩壊しないのですか?



だれが、

何が、

国家の財政を支えているのでしょう???




スポンサーサイト

トラックバック
トラックバックURL:
http://bluedolphine.blog107.fc2.com/tb.php/905-053f7867

コメント











管理者にだけ表示を許可する
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
地球の名言Ⅱ

presented by 地球の名言

プロフィール

Blue Dolphine

Author:Blue Dolphine
ボア君 21歳
(いのしし年生まれ)
ラビ君 18歳
(うさぎ年生まれ)
エリー 9歳
(ラブラドール犬 ♀)

と連れ合いに、そして周りの全ての人たちから日々幸せをもらっている母です。

バンクーバー近郊に被曝からの避難を考えている方、できる範囲でお手伝いします。遠慮なくご連絡ください。




にほんブログ村 海外生活ブログ カナダ情報へ
にほんブログ村

にほんブログ村 環境ブログ 原発・放射能へ
にほんブログ村

にほんブログ村 犬ブログ ラブラドールへ
にほんブログ村

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

最新コメント
最新記事
カテゴリ
カレンダー
08 | 2017/09 | 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

月別アーカイブ
全記事表示リンク
最新トラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。