スポンサーサイト

 --------
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
カテゴリ :スポンサー広告 トラックバック(-) コメント(-)

自分のことは自分で守る~情報選択の大切さ

 2011-12-04
チェルノブイリから25年たった今、キエフの病院でのレポート。イタリア国営放送RAI2によるドキュメンタリーレポート。
(mateo020756さんにより 2011/06/05 にアップロードされました)





11月27日にベルリンにて行われた、ブント(ドイツ自然•環境連盟)、ドイツ放射線防護協会、ベルリン日独平和フォーラムという三つの団体が共同で「福島県の人びとによる報告」と題する講演会について、

参加した福島県飯館村前田区、長谷川区長さんのスピーチや、

ドイツ放射線防護協会の会長、セバスティアン・プフルークバイル医師の報道発表など、ベルリン在住の富岡智香さんのブログに詳しく掲載されています。


その講習会での質疑応答の一部で、セバスティアン・プフルークバイル医師は、

フクシマ事故による健康被害は汚染された食物による内部被曝が主となる。全く理解できないことに、日本では現在、おかしな愛国心で汚染地域で生産された食品を食べようというキャンペーンが繰り広げられているが、その一方で、各地で市民計測所が立ち上がっている。これは非常に重要なことだ。しかし、まともな計測器を購入するには金がいる。メンテナンスにも測定結果の記録にも金がいる。今、我々ドイツ人が日本人を助けるためにできるもっとも効果的なことは、市民計測所を金銭的に援助することだ」と言った。
(木下黄太さんのブログより)

We must avoid internal exposure from contaminated food. Authorities are trying to make Japanese eat polluted food for their twisted patriotism, but on the other hand, citizens are setting up independent labs around Japan. This is very important. However, lab facility costs are huge. Maintenance, recording the data costs too. Now, the best thing Germans can do is to support those independent facilities financially.
(Tranlated by ENENEWS)



という事なのですが、


一方、読売新聞。


放射線の影響 冷静に健康リスクを考えたい(12月4日付・読売社説)
Calmly review radiation risks based on scientific evidence The Yomiuri Shimbun 

放射線は人体にどんな影響を及ぼすのか。
How does radiation exposure affect the human body?



東京電力福島第一原子力発電所の事故以降、多くの人が頭を悩ませているこのリスク問題について、専門家の会議が、今月半ばにも報告書をまとめる。
A government panel of experts is scheduled to compile a report in the middle of the month on this question, something many people are concerned about following the outbreak of the crisis at the Fukushima No. 1 nuclear power plant.


細野原発相が先月、内閣府に設けた「低線量被ばくのリスク管理に関するワーキンググループ」が議論を進めている。放射線の影響に関する情報を整理して、知見を国内外に広く発信する目的だ。
The panel was established last month in the Cabinet Office by Goshi Hosono, state minister in charge of the nuclear crisis. It is called the working group to manage the risks of low-dose exposure to radiation, and its aim is to compile information on the effects of radiation and widely disseminate that information in and outside Japan.


これまでの会合の中で、細野原発相は、この問題について科学的根拠を分かりやすく示すよう、専門家らに求めてきた。
During panel meetings, Hosono has asked members to present the scientific evidence from their studies on the effects of radiation in an easy-to-understand manner.


多くは、「被ばく影響を表す単位(シーベルト)で100ミリ・シーベルトまでなら、統計的に健康影響は認められない」と述べている。
Many panel members agree that statistics show no definite health risk until the accumulated radiation exposure exceeds 100 millisieverts, regardless of the length of time over which the exposure takes place.


被ばくした量を、期間に関係なく合計した値だ。会合では、わずかの被ばくでも危険とする意見もあったが、その根拠には多くの異論が出た。一連の議論で、「100ミリ・シーベルト」がリスクを考える目安と再確認された意義は大きい。
Yardstick of 100 millisieverts
The position that even small amounts of radiation pose health risks was also presented at the meetings, but many members disagreed with the basis of this agreement. It is significant that through a series of discussions the experts reconfirmed 100 millisieverts as the yardstick for assessing the health risks of radiation exposure.


原発や病院など被ばくの恐れがある職場では、被ばく量は5年間で最大100ミリ・シーベルトという基準が法律で定められている。
People working at nuclear power plants, hospitals and other places with a risk of radiation exposure are prohibited by law from being exposed to more than 100 millisieverts over five years.


一般の人については、さらに安全を見込んで年間1ミリ・シーベルト程度に抑える、との目標を政府が掲げている。目安の100ミリ・シーベルトまでは幅がある。1ミリ・シーベルト以上の被ばくリスクを冷静に考えたい。
The government has stated a target of curbing ordinary people's annual radiation exposure to about 1 millisievert to ensure their safety to the greatest extent possible. It is important for us to calmly assess the health risk even if a radiation dose exceeds 1 millisievert, as that is still far below the criteria of 100 millisieverts.


会合では発がんなどの健康リスクとの比較も紹介された。例えば喫煙は1000~2000ミリ・シーベルトの被ばくリスクに相当する
During the expert panel's meetings, members presented studies comparing the health risks of radiation, such as cancer, to those of problematic daily habits. For example, the risk of contracting cancer from smoking is equivalent to that from being exposed to 1,000 millisieverts to 2,000 millisieverts of radiation.

 
肥満は200~500ミリ・シーベルト野菜不足は100~200ミリ・シーベルトだ。万が一の放射能汚染を恐れて野菜は食べない選択をすれば、より大きな健康リスクを背負い込みかねないことを示している
The risk of cancer due to obesity is equivalent to being exposed to 200 millisieverts to 500 millisieverts of radiation, and the risk from not eating enough vegetables is equivalent to being exposed to 100 millisieverts to 200 millisieverts. The study shows that people who refrain from eating vegetables due to radiation fears may face greater health risks than if they ate them.



こうした比較をすると、以前は自ら選んだリスクと、原発事故で一方的に浴びせられるリスクを一緒にするのか、との反発が出たものだ。今回の会合は、ようやく落ち着いて比較や議論ができる状況になったと見ることもできる。
Public attitude changing
In the past, such comparisons drew angry responses from the public, as people said it was not appropriate to compare risks resulting from people's own choices with risks from radiation, which many people could not avoid due to the nuclear crisis.
The working group's discussions show the nation is finally ready to calmly discuss and compare the risks of radiation exposure.


国民一人ひとりが、放射線のリスクを冷静に判断できる情報を提供するなど、政府には的確な対処が求められる。
We urge the government to take appropriate action on this matter, such as providing enough information so each citizen can calmly assess the risk of radiation exposure by themselves.


避難住民が故郷に戻る際の判断にも資するはずだ。食の不安軽減や風評被害の防止、放射能の除染作業の優先順位づけ、子どもを外で遊ばせるかどうかの判断などにも、広く役立つと期待される。
Such information would help people evacuated from areas near the Fukushima power plant to decide whether to return home. It would also be useful in alleviating unnecessary radiation fears about food,(不必要な食に対する放射能の恐怖) preventing rumors about radiation, (放射能についてのうわさ) deciding the order of areas to be decontaminated and making decisions whether to let children play outside.


無用な不安が拡散し続ける状況を放置しておくべきではない。
Unfounded radiation fears seem to be continuing to spread. The government should not leave the problem untouched.


(2011年12月4日01時11分 読売新聞)
(From The Yomiuri Shimbun, Dec. 4, 2011)





びっくりしました。

ENENEWSのタイトルは、

Shocking Yomiuri Editorial: Not eating your veggies equal to 100-200 millisieverts
“Unfounded radiation fears seem to be continuing to spread”
ショッキングな読売の社説:野菜を食べないのは、100-200ミリシーベルトと同じ
根拠のない放射能の恐怖が広がり続けているようだ」

おそらく、世界で多くの人を「びっくり」させたと思います。



スポンサーサイト

トラックバック
トラックバックURL:
http://bluedolphine.blog107.fc2.com/tb.php/594-40320d5f

コメント











管理者にだけ表示を許可する
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
地球の名言Ⅱ

presented by 地球の名言

プロフィール

Blue Dolphine

Author:Blue Dolphine
ボア君 21歳
(いのしし年生まれ)
ラビ君 18歳
(うさぎ年生まれ)
エリー 9歳
(ラブラドール犬 ♀)

と連れ合いに、そして周りの全ての人たちから日々幸せをもらっている母です。

バンクーバー近郊に被曝からの避難を考えている方、できる範囲でお手伝いします。遠慮なくご連絡ください。




にほんブログ村 海外生活ブログ カナダ情報へ
にほんブログ村

にほんブログ村 環境ブログ 原発・放射能へ
にほんブログ村

にほんブログ村 犬ブログ ラブラドールへ
にほんブログ村

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

最新コメント
最新記事
カテゴリ
カレンダー
10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -

月別アーカイブ
全記事表示リンク
最新トラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。