究極の責任-不服従~最後に残された市民の手段

 2014-11-22


David Suzuki's grandson's speech after his arrest for protesting Kinder Morgan
デイビッド・スズキの孫のキンダーモーガン抗議についての逮捕後のスピーチ



“I hadn't had a speech planned, so I am just going to wing it. My name is Tamo, and I am David Suzuki’s grandson.”
「スピーチをする計画はありませんでした。ただ駆り立てられているだけです。僕の名前はタモ。デイビッド・スズキの孫です。」

david_suzuki_grandson_tamo_campos.jpg


Such were the opening remarks of 24-year-old Tamo Campos, during a rainy outdoor press conference at the foot of Burnaby Mountain conservation park on Friday, one day after he was arrested.
金曜日、バーナビーマウンテン保護公園で、雨の降る野外の記者会見で、逮捕された翌日、こんな風に24歳のタモ・カンポは話し始めました。


“What is radical? Is it radical to expand fossil fuel infrastructure in the midst of climate change?”
「何が過激なのか?気候変化の只中で、化石燃料のインフラを拡大するのは過激ではないの?」

“Is it radical to use police force to quell public opinion, and public opposition?”
「人々の意見を、人々の反対意見を鎮圧するのに警察の力を使うのは過激ではないの?」

“It is not radical at all, and stand up and be arrested to unjust laws," said Campos.
「立ち上がり、不当な法の下に逮捕されることはまったく過激なことではないでしょ。」


The young man was taken into custody for breaking an injunction granted to Texas-based Kinder Morgan, to protect its survey crews attempting to do geo-technical pipeline tests for a hoped-for Trans Mountain pipeline expansion project.
この若者はテキサスが拠点のキンダー・モーガンが希望しているトランス・マウンテン・プロジェクトのための地盤工学的パイプライン調査を試みようとする調査作業員たちを守るため、彼らに対して認められた(作業を妨害することに対する)禁止命令を破ったとして拘留されました。


As of Saturday, Kinder Morgan crews are on Burnaby Mountain. Drilling equipment arrived at the work site Friday afternoon. The work requires drilling two six-inch test-holes, approximately 250 metres in depth. The work will be conducted 24 hours per day for 10 to 12 days.
土曜日、キンダーモーガンの作業員たちはバーナビーマウンテンにいました。ドリル装置が金曜日の午後には現場に到着しました。この作業で、2インチの試験用の穴を約250mの深さまで掘る必要があり、1日24時間として、10日から12日間かかるものです。


The company said in a statement that it supports "the right to peacefully protest and believes individuals can express their views in the lawful assembly area, which is near one of the work sites, while allowing our workers to continue working safely."
キンダー・モーガン社は文書にて「平和的な抗議を支持し、法的に集会が認められる場所で各個人が自分たちの考えを表現できると考えている。」と述べました。


Collecting his thoughts, Campos centered on his core message for the array of TV cameras, and reporters:
考えをまとめて、カンポはテレビカメラ、報道陣に自分の中核になるメッセージについて投げかけました。


“This is insane, why are we putting our economic system – the market – above the very ecology that we all depend upon? We’re more dependent on clean water, fresh air and clean soil, than the market! It’s the thing that keeps us alive!”
「狂っている。なぜ僕たちは経済システム-市場-を自分たちが頼っている生態系より重んじるの?僕らは市場よりも、きれいな水、新鮮な空気、きれいな土壌にもっと頼ってるんだよ。」


Pointing to the forest, he added:
森を指差し、さらに続けました。


“We have to stand up to unjust laws – to make those the laws, because those are the laws that have always governed our lives. And indigenous people have had natural laws that pre-date colonial laws by thousands of years, and we need to respect that.”
「僕らは不正の法に立ち上がらなければならないんだ。正しい法を作るために。だって、それが僕たちの命をいつも治めている法なんだから。土地に根ざした人たちには、植民地法の前、何千年も自然の法があったんだ。そして僕たちはそれを尊重する必要がある。」


The RCMP said their task was to clear the protesters from Burnaby Mountain who are in violation of the B.C. Supreme Court injunction handed down on Nov. 14, 2014.
カナダ(騎馬)警察は自分たちの仕事は、2014年11月14日にBC州最高裁判所から手渡された命令に違反する抗議者たちをバーナビーマウンテンから取り除くことだったと話しました。


rcmp_enforcing_kinder_morgan_injunction_on_burnaby_mountain_-_mark_klotz-850x567.jpg


Campos was among some two dozen protesters arrested. He is the co-founder of an environmental activist group called Beyond Boarding.
カンポは逮捕された20数名の抗議者のうちの一人でした。彼は、BEYOND BOARDINGと呼ばれる環境活動家グループの共同創設者です。


His famous 78-year-old grandfather wrote Camos a letter of support. David Suzuki is reportedly in Malaysia, though that is not confirmed.
有名な78歳の彼の祖父はカモスに支援の手紙を書きました。デイビット・スズキは、マレーシアにいると伝えられていますが、確認はされていません。


The long-time broadcaster, environmentalist and scientist just completed the "Blue Dot Tour" -- Suzuki's cross-country effort, using rockstars and entertainers, to motivate citizens to press for a change to Canada's constitution, to include environmental protection as a guaranteed legal right.
環境家、科学者として「BLUE DOT TOUR」を終えたばかりの長年のブロードキャスター・・・スズキ氏の野外での取り組みは、ロックスターや芸人を使い、保障された法的権利としての環境保護をカナダ憲法に含めるという変革を市民が推し進めるよう激励していました。


Following Campos' speech, another scientist -- SFU molecular biologist Lynne Quarmby -- took to the microphone, gave a speech, and walked up the mountain to cross the police tape, and get arrested too. She was charged with civil contempt, and intends to plead guilty, she told the Vancouver Observer.
カンポのスピーチにもう一人の科学者が続きました。サイモンフレーザー大学の分子生物学者、リン・Quarmbyがマイクを取り、スピーチし、警察の張ったテープを超えて山を登りました。そして逮捕されたのです。裁判命令に従わなかったとして告発され、罪を認めるつもりだと話しています。


lynne_quarmby_-_about_to_be_arrested_-_mychaylo_prystupa_-_2014-11-21_w3000_0-850x567.jpg




10407339_10204526006524055_7956233872666908850_n.jpg
『不条理な法と侮辱的な力に対して結局最後に私たちに残されているのは、市民としての不服従だけ。それは法の規則を十分に尊重して行われ、この国の市民としての深刻な責任を持って行われるものでもある。だから今、私は丘を登り、自分ができる限りの最高の市民となるのです。』
~Lynne Quarmby サイモンフレーザー大学







David Suzuki writes letter to grandson arrested at Kinder Morgan protest on Burnaby Mountain
バーナビーマウンテンのキンダーモーガン抗議で逮捕された孫息子へデイビット・スズキが書いた手紙



_______________________________________letter-envelope-clip-art.jpg

Tamo Campos is my grandson and I am very proud of him. He is doing what I would have done myself were it not a risk to my position as host of The Nature of Things on CBC.
タモ・カンポは私の孫です。私は彼をとても誇りに思います。自分がCBCの「THE NATURE OF THINGS」を主催する立場を脅かすことがなければ、私自身同じことをしたでしょう。


dsuzuki.jpg


The world is on a collision course with the things that keep us alive and healthy - the air, water, soil and variety of life. Corporations, especially those with head offices in some other part of the country or the world care little for the interests of local ecosystems or communities, except in so far as they interfere with the drive to maximize profit for shareholders. They have no obligation to protect local ecosystems or local communities. Their sole goal is to make as much money as they can get away with.
世界は私たちを生かし、健康を保つこと-空気、水、土壌、多様な生物-とぶつかっています。特に国の、あるいは世界の他の場所に本社のある企業は地域のエコシステムや社会の利益をほとんど気にしていません。株主の利益を最大にするという精力を妨害しない限りは。彼らには地域のエコシステムや地域社会を守るという義務がないのです。彼らの唯一の目標は、彼らがやりおおせる限りのお金をもうけることなのです。


All over the world, local citizens and communities are standing up to protect their ecological, social and economic interests against these invading entities that behave like thugs, intimidating with SLAPP suits and using every legal tool, anything to keep on their destructive path while avoiding the important issues like climate change and threat of spills being raised by protesters.
自分たちの破壊的な道をたどり続けるためにSLAPPスーツで脅し、あらゆる法的手段を使い、気候変化や抗議者によって取り上げられている漏洩の怖れのような重要な問題を避け、暴漢のように振舞う侵入組織に対して、世界中で、地域の市民、社会が自分たちの生態系、社会的、経済的利益を守るため、立ち上がっています。


I say all this to set the action of Tamo and others in context. Tamo is fighting for the world that will be left to his generation in the future. I believe what Kinder Morgan and companies like it are doing is an intergenerational crime but there are no legal precedents to pursue criminal charges on that basis.
私はこのことを、タモと他の人々の行動を評価するためにここで言っているのです。タモは将来彼の世代に残されるであろう世界のために戦っています。私は、キンダーモーガンと彼らのような企業がやっていることは、世代間の犯罪であるのに、そのようなことで犯罪として追求する法的前例がないのだと考えています。


Before corporations had become so powerful, every generation aspired to leave a better future to their children. That is not on the corporate agenda. I beg you to consider the fact that there are few legal avenues to protest what I believe is criminal activity of corporations like Kinder Morgan so citizens are being forced to participate in civil disobedience. Are we so blinded by the power and influence of corporations that their short sighted agendas are above consideration of their potential of catastrophic ecological and social consequences?
法人たちがこんなにも力をつける前には、すべての世代が自分たちの子供たちによりよい未来を残すということを熱望していました。これは大企業の課題ではないのです。キンダーモーガンのような企業の犯罪行為だと私が考えていることに対して、抗議する法的手段はほとんどないので、市民たちは不服従という行為に参加することを強いられているということを、私はあなた方に考えてほしいと切に願うのです。


My grandson is taking an active role in the struggle for human rights, social justice and environmental protection, he is not a criminal. He has done this without attempting to ride on or hide behind my coat tails. He is a role model for young people today, inspiring them to get involved in issues of their future. I hope the court will be cognizant of this.
私の孫息子は、人権、社会の正義、そして環境保護のために積極的に戦うという役割を果たしています。彼は犯罪者ではありません。彼は、私の力を借りたり、私の影に隠れたりすることなくそれをやったのです。彼は、今日の若者たちの見本です。若者たちを、自分たちの未来に参加させるために鼓舞しているのです。私は、このことを裁判所が認識しほしいと願っています。

David Suzuki, Emeritus professor, UBC
BC大学名誉教授 デイビッド・スズキ




市民が払っている税金で裁判所も警察も動いています。

そして私たちのお金で雇われている彼らは、

自分たちの環境を守ろうとする市民を他国の大企業のために制圧しています。

それは、彼ら個人の意思ではなく、

そういう仕組みが出来上がってしまったことの結果です。

仲間が仲間を制圧し、仲間同士を戦わせ、

本来立ち向かうべき相手は、その陰で見物しているだけです。



ここで起きていることは、世界中でまかり通っていることの一部でしかありません。



景気がよくなってほしい?

今、本当にそんなことが選挙の争点になっているのだとしたら、

その国の人々は、一番大切なものを失っていくでしょう。


もう


時間はそんなにありません。





スポンサーサイト

トラックバック
トラックバックURL:
http://bluedolphine.blog107.fc2.com/tb.php/1206-d2c1ac2a

コメント











管理者にだけ表示を許可する
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
地球の名言Ⅱ

presented by 地球の名言

プロフィール

Blue Dolphine

Author:Blue Dolphine
ボア君 21歳
(いのしし年生まれ)
ラビ君 18歳
(うさぎ年生まれ)
エリー 9歳
(ラブラドール犬 ♀)

と連れ合いに、そして周りの全ての人たちから日々幸せをもらっている母です。

バンクーバー近郊に被曝からの避難を考えている方、できる範囲でお手伝いします。遠慮なくご連絡ください。




にほんブログ村 海外生活ブログ カナダ情報へ
にほんブログ村

にほんブログ村 環境ブログ 原発・放射能へ
にほんブログ村

にほんブログ村 犬ブログ ラブラドールへ
にほんブログ村

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

最新コメント
最新記事
カテゴリ
カレンダー
05 | 2017/06 | 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

月別アーカイブ
全記事表示リンク
最新トラックバック